7 The legs of the lame are not equal: so is a parable in the mouth of fools.
8 As he that bindetha a stone in a sling, so is he that giveth honour to a fool.
9 As a thorn goeth up into the hand of a drunkard, so is a parable in the mouth of fools.
10 The greatb God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors.
11 As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly.c
12 Seest thou a man wise in his own conceit? there is more hope of a fool than of him.
13 The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
14 As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
15 The slothful hideth his hand in his bosom; it grievethd him to bring it again to his mouth.
16 The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
17 He that passeth by, and meddlethe with strife belonging not to him, is like one that taketh a dog by the ears.

Otras traducciones de Proverbs 26:7

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Proverbios 26:7 Como las piernas que penden del lisiado, así es el proverbio en boca de los necios.

English Standard Version ESV

7 Like a lame man's legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

7 Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco

New King James Version NKJV

7 Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.

Nueva Traducción Viviente NTV

Proverbios 26:7 Un proverbio en boca de un necio
es tan inútil como una pierna paralizada.

Nueva Versión Internacional NVI

7 Inútil es el proverbio en la boca del neciocomo inútiles son las piernas de un tullido.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

7 Alzar las piernas del cojo. Así es el proverbio en la boca del necio.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

7 Así como camina el cojo; es el proverbio en la boca del loco.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA