Eclesiastés 2:18 Asimismo aborrecí todo el fruto de mi trabajo con que me había afanado bajo el sol, el cual tendré que dejar al hombre que vendrá después de mí.

Otras traducciones de Eclesiastés 2:18

English Standard Version ESV

Ecclesiastes 2:18 I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

18 Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré a otro que vendrá después de mí

King James Version KJV

18 Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.

New King James Version NKJV

18 Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.

Nueva Traducción Viviente NTV

Eclesiastés 2:18 La inutilidad del trabajo
Llegué a odiar todo el trabajo que hice en este mundo porque tengo que dejarles a otros lo que yo he ganado.

Nueva Versión Internacional NVI

18 Aborrecí también el haberme afanado tanto en esta vida, pues el fruto de tanto afán tendría que dejárselo a mi sucesor,

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré á otro que vendrá después de mí.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 Yo asimismo aborrecí todo mi trabajo que había puesto por obra debajo del sol; el cual dejaré a otro que vendrá después de mí.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA