Génesis 49:17 Será Dan serpiente junto al camino, cerasta junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer por detrás al cabalgador de ellos

Otras traducciones de Génesis 49:17

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Génesis 49:17 Sea Dan serpiente junto al camino, víbora junto al sendero, que muerde los jarretes del caballo, y cae su jinete hacia atrás.

English Standard Version ESV

17 Dan shall be a serpent in the way, a viper by the path, that bites the horse's heels so that his rider falls backward.

King James Version KJV

17 Dan shall be a serpent by the way, an adder in the path, that biteth the horse heels, so that his rider shall fall backward.

New King James Version NKJV

17 Dan shall be a serpent by the way, A viper by the path, That bites the horse's heels So that its rider shall fall backward.

Nueva Traducción Viviente NTV

Génesis 49:17 Dan será una serpiente junto al camino,
una víbora venenosa en el sendero,
que muerde los talones del caballo
para que caiga el jinete.

Nueva Versión Internacional NVI

17 Dan es una serpiente junto al camino,una víbora junto al sendero,que muerde los talones del caballoy hace caer de espaldas al jinete.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

17 Será Dan serpiente junto al camino, Cerasta junto á la senda, Que muerde los talones de los caballos, Y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

17 Será Dan serpiente junto al camino, cerasta junto a la senda, que muerde los talones de los caballos, y hace caer por detrás al cabalgador de ellos.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA