9 Así dice el SEÑOR de los ejércitos: Buscarán, rebuscarán como en una vid el remanente de Israel; vuelve a pasar tu mano como el vendimiador por los sarmientos.

English Standard Version ESV

9 Thus says the LORD of hosts: "They shall glean thoroughly as a vine the remnant of Israel; like a grape-gatherer pass your hand again over its branches."

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

9 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; torna tu mano como vendimiador a los cestos

King James Version KJV

9 Thus saith the LORD of hosts, They shall throughly glean the remnant of Israel as a vine: turn back thine hand as a grapegatherer into the baskets.

New King James Version NKJV

9 Thus says the Lord of hosts: "They shall thoroughly glean as a vine the remnant of Israel; As a grape-gatherer, put your hand back into the branches."

Nueva Traducción Viviente NTV

9 El Señor
de los Ejércitos Celestiales dice:
«Aun los pocos que permanezcan en Israel
serán nuevamente recogidos,
como cuando el que cosecha revisa cada vid por segunda vez
para recoger las uvas que no se cortaron».

Nueva Versión Internacional NVI

9 Así dice el SEÑOR Todopoderoso:«Busquen al remanente de Israel.Rebusquen, como en una viña;repasen los sarmientos,como lo hace el vendimiador».

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

9 Así dijo Jehová de los ejércitos: Del todo rebuscarán como á vid el resto de Israel: torna tu mano como vendimiador á los cestos.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

9 Así dijo el SEÑOR de los ejércitos: Del todo rebuscarán como a vid el resto de Israel; torna tu mano como vendimiador a los cestos.