Lucas 5:23 ¿Qué es más fácil decir: “Tus pecados son perdonados” o “Ponte de pie y camina”?

Otras traducciones de Lucas 5:23

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Lucas 5:23 ¿Qué es más fácil, decir: "Tus pecados te son perdonados", o decir: "Levántate y anda"?

English Standard Version ESV

23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise and walk'?

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

23 ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda

King James Version KJV

23 Whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Rise up and walk?

New King James Version NKJV

Luke 5:23 Which is easier, to say, 'Your sins are forgiven you,' or to say, 'Rise up and walk'?

Nueva Versión Internacional NVI

23 ¿Qué es más fácil decir: “Tus pecados quedan perdonados”, o “Levántate y anda”?

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

23 ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, ó decir: Levántate y anda?

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

23 ¿Qué es más fácil, decir: Tus pecados te son perdonados, o decir: Levántate y anda?
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA