Nueva escala de valores

1 Vale más el buen nombreque el buen perfume.Vale más el día en que se muereque el día en que se nace.
2 Vale más ir a un funeralque a un festival.Pues la muerte es el fin de todo hombre, y los que viven debieran tenerlo presente.
3 Vale más llorar que reír;pues entristece el rostro,pero le hace bien al corazón.
4 El sabio tiene presente la muerte;el necio solo piensa en la diversión.
5 Vale más reprensión de sabiosque lisonja de necios.
6 Pues las carcajadas de los necios son como el crepitar de las espinas bajo la olla. ¡Y también esto es absurdo!
7 La extorsión entorpece al sabio,y el soborno corrompe su corazón.
8 Vale más el fin de algoque su principio.Vale más la pacienciaque la arrogancia.
9 No te dejes llevar por el enojoque solo abriga el corazón del necio.
10 Nunca preguntes por qué todo tiempo pasado fue mejor. No es de sabios hacer tales preguntas.
11 Buena es la sabiduría sumada a la heredad, y provechosa para los que viven.
12 Puedes ponerte a la sombra de la sabiduría o a la sombra del dinero, pero la sabiduría tiene la ventaja de dar vida a quien la posee.
13 Contempla las obras de Dios: ¿quién puede enderezar lo que él ha torcido?
14 Cuando te vengan buenos tiempos, disfrútalos; pero cuando te lleguen los malos, piensa que unos y otros son obra de Dios, y que el hombre nunca sabe con qué habrá de encontrarse después.
15 Todo esto he visto durante mi absurda vida: hombres justos a quienes su justicia los destruye, y hombres malvados a quienes su maldad les alarga la vida.
16 No seas demasiado justo,ni tampoco demasiado sabio.¿Para qué destruirtea ti mismo?
17 No hay que pasarse de malo,ni portarse como un necio.¿Para qué morirantes de tiempo?
18 Conviene asirse bien de esto,sin soltar de la mano aquello.Quien teme a Diossaldrá bien en todo.
19 Más fortalece la sabiduría al sabioque diez gobernantes a una ciudad.
20 No hay en la tierra nadie tan justoque haga el bien y nunca peque.
21 No prestes atención a todo lo que se dice, y así no oirás cuando tu siervo hable mal de ti,
22 aunque bien sabes que muchas veces también tú has hablado mal de otros.

Otras traducciones de Eclesiastés 7:1

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Eclesiastés 7:1 Mejor es el buen nombre que el buen unguento, y el día de la muerte que el día del nacimiento.

English Standard Version ESV

1 A good name is better than precious ointment, and the day of death than the day of birth.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento

King James Version KJV

1 A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.

New King James Version NKJV

Ecclesiastes 7:1 A good name is better than precious ointment, And the day of death than the day of one's birth;

Nueva Traducción Viviente NTV

1 Sabiduría para la vida
Vale más una buena reputación que un perfume costoso.
Y el día que morimos es mejor que el día que nacemos.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

1 MEJOR es la buena fama que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

1 Mejor es el buen nombre que el buen ungüento; y el día de la muerte que el día del nacimiento.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA