Romanos 11:18 Sin embargo, no te vayas a creer mejor que las ramas originales. Y si te jactas de ello, ten en cuenta que no eres tú quien nutre a la raíz, sino que es la raíz la que te nutre a ti.

Otras traducciones de Romanos 11:18

La Biblia de las Américas (Español) BLA

Romanos 11:18 no seas arrogante para con las ramas; pero si eres arrogante, recuerda que tú no eres el que sustenta la raíz, sino la raíz la que te sustenta a ti.

English Standard Version ESV

18 do not be arrogant toward the branches. If you are, remember it is not you who support the root, but the root that supports you.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

18 no te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti

King James Version KJV

18 Boast not against the branches. But if thou boast, thou bearest not the root, but the root thee.

New King James Version NKJV

Romans 11:18 do not boast against the branches. But if you do boast, remember that you do not support the root, but the root supports you.

Nueva Traducción Viviente NTV

18 Así que no se jacten de haber sido injertados para reemplazar a las ramas que fueron arrancadas. Ustedes son solo una rama, no son la raíz.

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

18 No te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú á la raíz, sino la raíz á ti.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

18 no te jactes contra las ramas; y si te jactas, sabe que no sustentas tú a la raíz, sino la raíz a ti.
No Venda Mi Información Personal (CA Solamente)   California - Aviso de la CCPA