33 porque batiendo la leche se saca mantequilla, y apretando la nariz sale sangre, y forzando la ira se produce contienda.

English Standard Version ESV

33 For pressing milk produces curds, pressing the nose produces blood, and pressing anger produces strife.

La Biblia del Jubileo 2000 JBS

33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda

King James Version KJV

33 Surely the churning of milk bringeth forth butter, and the wringing of the nose bringeth forth blood: so the forcing of wrath bringeth forth strife.

New King James Version NKJV

33 For as the churning of milk produces butter, And wringing the nose produces blood, So the forcing of wrath produces strife.

Nueva Traducción Viviente NTV

33 Así como al batir la crema se obtiene mantequilla
y al golpearse la nariz sale sangre,
al provocar el enojo surgen peleas.

Nueva Versión Internacional NVI

33 que batiendo la leche se obtiene mantequilla,que sonándose fuerte sangra la nariz,y que provocando la ira se acaba peleando».

La Biblia Reina-Valera (Español) RVR

33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; Y el que recio se suena las narices, sacará sangre: Y el que provoca la ira, causará contienda.

Sagradas Escrituras (1569) (Español) SEV

33 Ciertamente el que exprime la leche, sacará manteca; y el que recio se suena las narices, sacará sangre; y el que provoca la ira, causará contienda.